Como os informamos en su día, el pasado 18 de febrero se publicaron en Estados Unidos las versiones DVD y Blu-Ray de Battlestar Galactica: Blood & Chrome. Aún se desconoce si va a aparecer en Europa, y nuestras fuentes de información nos aseguraban que la edición era compatible con reproductores de zona B, así que hemos decidido hacernos con uno. Aquí os contamos nuestras impresiones.
La caja incluye una copia en DVD, otra en Blu-Ray, y un código para descargar la película en iTunes, además de en Ultraviolet que es una plataforma propia de Universal. No estoy seguro de que muchos vayamos a usar todas esas alternativas, pero es de agradecer que, dado que lo que uno paga al final es la propiedad intelectual y no el soporte, te incluyan tantos soportes como sea posible. Al menos esa es la teoría… he intentado introducir el código y me dice que no es válido. Quizá sea un problema técnico o quizá sólo se permita desde Estados Unidos. Al menos el Blu-Ray funciona, que es lo que interesa.
La película
La película es esencialmente lo mismo que vimos en YouTube, todos los episodios puestos uno detrás de otro. Se anuncia como versión Unrated, es decir, que no ha pasado por el proceso de calificación por edades. Así que las primeras diferencias que apreciamos son que las palabras asshole, shit y demás lindezas ya no están camufladas con efectos sonoros; y un fugaz plano de un desnudo en la escena de la ducha (que quizá resulte un poco fuera de lugar en la saga, pero os recuerdo que ocurre lo mismo en las versiones Unrated de El Plan y el episodio piloto de Caprica). Aparte de eso y más importante, se han incluido dos escenas nuevas: una cuando nuestros héroes llegan a la Osiris, y otra entre Coker y Toth cuando se refugian todos en el hotel de esquí. La impresión sigue siendo muy favorable. La historia está llena de acción, tiene un ritmo bastante bueno (que se puede apreciar mejor al verla toda seguida), los personajes son interesantes, y aunque la trama social no sea tan omnipresente como en Galactica, tenemos esos breves apuntes sobre la brecha entre la guerra real y la que cuentan los medios. Supone una gran adición a la saga.
Imagen
Dado que se ha filmado y renderizado específicamente para alta definición, no sorprende que la calidad de imagen del Blu-Ray sea excelente. Aunque esto quizá sea un arma de doble filo. Como sabéis, toda la serie se filmó con fondo de pantalla verde, y prácticamente todos los escenarios están creados digitalmente. Para poder llevar a cabo esta tarea ingente han tomado algunos atajos, como llenar las escenas dentro de Galactica de reflejos de lentes, o difuminar algo más de la cuenta los escenarios nevados de Djerba. Verlo en pantalla grande y calidad Blu-Ray nos permite apreciar al máximo los detalles… y la falta de ellos. Aunque también hay que recordar que el estilo visual de Galactica siempre ha sido el de simular una filmación documental in situ, con movimientos bruscos y grano y reflejos constantes; aunque esto no es tan acusado en Blood & Chrome (posiblemente por hacer de puente entre Caprica y Galactica), sí vemos algo de esto, y los reflejos contribuyen a crear ese estilo tan familiar.
Sonido
Aquí no hay pegas que ponerle. Las explosiones, disparos y los servos de los cylon son todo lo potentes que cabe esperar, los efectos direccionales son constantes, y la claridad y definición no fallan en ningún momento. Es una gozada para cualquier frakker… quizá no tanto para sus vecinos. XDD La música, creada como siempre por la familia McCreary, suena fantástica.
Tanto la película como los contenidos extra están subtitulados en inglés (para sordos), español y francés. Como es habitual en las ediciones norteamericanas, los subtítulos españoles intentan ser «neutros» y contentar a todos los hispanohablantes de ambos lados del océano. Debo decir que las traducciones son muy correctas, y salvo alguna palabra poco frecuente en castellano como «puntaje» o «enojarse», resultan perfectamente satisfactorias para los españolitos. Si acaso, llama la atención que traduzcan frak por demonios, maldito, podrido y otras variantes algo menos contundentes de las que usaríamos aquí.
Extras
El título incluye un documental de 22 minutos, centrado sobre todo en los efectos visuales. Aunque, dada la forma en que se ha creado la serie, hablar de los efectos visuales es prácticamente lo mismo que hablar de su creación de forma global. A veces quizá sea más técnico de la cuenta para un profano, pero es realmente interesante ver cómo se convierten unas cuantas tomas en las que se ve todo verde, en la espectacular película que acabamos de ver; y conocer un poco a la gente que lo hace posible.
También tenemos 13 escenas eliminadas. Prácticamente todas están montadas sin efectos visuales, con su pantalla verde, así que también sirven para hacernos una idea del proceso de creación. La mayoría son escenas de diálogo con las que conocemos algo mejor a los personajes; pero también se incluyen tres escenas de acción, que a pesar de estar llenas de planos renderizados a baja resolución o de carteles de aviso «aquí va un efecto visual de una nave / un cylon haciendo tal y cual», resultan realmente emocionantes (y una de ellas justifica una línea de diálogo del montaje final que yo no entendía). Como curiosidad, en estas escenas adicionales hay un elevado número de referencias a las otras dos sagas, lo que siempre es de agradecer.
Conclusión
Como ya os he adelantado, se desconoce cuándo aparecerá el título en Europa, no digamos en España. Así que si no podéis vivir sin la versión doblada, o sin subtítulos que digan «joder» con todas sus letras, os toca esperar indefinidamente. Pero si no es así, y si os lo podéis permitir, no se me ocurre ninguna razón por la que no os debáis hacer con Blood & Chrome ya mismo.
Escrito por Mario Villar
Latest posts by Mario Villar (see all)
- Presentación de Elsbeth con Carrie Preston - 26 junio, 2024
Gracias por la review, creo que me he decidido y me la voy a pillar (empecé a verla pero al final me lié y no pude seguirla). Eso sí la veré con subtítulos en inglés, como hice con Firefly. Lo siento pero no puedo con «pendejadas» como «enojarse» y cosas de esas…o está en castellano o no lo está. VO y ya está 🙂
Muy currada Mario Villar! A mi me has convencido también 🙂
Jiji, asias!
Javi, yo también la he visto con subs en inglés, se aprecia bastante mejor las variaciones de jerga militarista adaptada al futuro. Mola mucho. 🙂